Ryuu – Visual novel adalah sebuah jenis permainan interaksi fiksi yang dapat dimainkan di PC , Android , PSP , PSVita, PS3 , PS4 , dan lain-lain. . Game ini berbasis fiksi interaktif yang menampilkan cerita novel dalam bentuk gambar-gambar , biasanya gambarnya ada yang dinamis dan statis . Tapi yang paling dominan yaitu Statis yang umumnya style gambar nya itu gaya anime, dan dilengkapi dengan kotak percakapan untuk menyampaikan narasi dan ucapan setiap karakter, dan terkadang setiap karakter memiliki sound effect(Voice Actor) sehingga setiap karakter yang ada dalam novel visual seolah-olah hidup dan dapat berbicara.
Saat ini masyarakat Indonesia masih belum banyak yang mengetahui tentang Visual Novel, atau disingkat VN, dan mereka menyebutnya sebagai inovasi baru dalam dunia perkomikan (meskipun di Jepang sudah 10 tahun lebih game seperti ini hadir). Banyak sekali masyarakat Jepang yang berkumpul dan membentuk grup kecil untuk membuat Visual Novel, dan mencapai keuntungan yang cukup besar dari penjualan mereka di Comiket.
Kebanyakan Visual novel yang memiliki cerita yang epic biasanya Visual novel yang belum di translate. Meskipun akhir-akhir ini banyak Visual novel yang sudah di translate full english namun tidak semua visual novel bahasa jepang di translate.
Nah, solusi untuk menghadapi itu adalah dengan menggunakan VNR. VNR , atau kepanjangannya Visual Novel Reader adalah sebuah aplikasi untuk meng-hook game-game visual novel yang berfungsi untuk menerjemahkan teks-teks yang ada di dalam dialog game visual novel. Aplikasi yang satu ini bisa dibilang cukup mudah dan praktis. Selain itu nyaman banget di mata kita buat membaca hasil terjemahannya karena engga usah repot-repot kayak ITHVNR/Translator Aggregator dimana kamu harus minimize/windowd game buat melihat hasil translate, enggak bisa di fullscreen hehe.
Untuk software translator offline, yang sering digunakan adalah Atlas, LEC Power Translator. namun kekurangannya yaitu masih banyak kata yang kurang dimengerti meskipun sudah di translate. Saya sendiri menggunakan Google Translate (Online) karena menurut saya menggunakan Google Translate lebih dimengerti ketika selesai di translate dan memang Google Translate kamusnya lebih luas dibandingkan dengan Atlas.
Visual novel jepang (Untranslated) yang saya sukai yaitu banyak banget, misalnya kanzume shoujo, summer pockets, riddle jokers, da capo 4 (ada seiyuu chino dari gochiusa :3 ) dan masih banyak lagi. Sebenarnya, saya sangat berharap visual novel yang telah di favoritkan oleh saya bisa di translate menjadi bahasa inggiris karena jujur saja saya lebih cepat memahami kalau bahasa inggris.
Apakah ada Visual Novel bahasa Indonesia ? tentu saja ada, yaitu visual novel Hare nochi kitto nanohana biyori, hatsukoi sankaime, dan overall saya sudah melihat visual novel tersebut dan ceritanya lumayan seru.
Sebenarnya, ada engine yang ampuh meng-translate visual novel, namanya VNR (Visual Novel Reader ) namun, tiba-tiba VNR menghilang ketika banyak orang membutuhkannya (selengkapnya cari saja info di forum fuwanovel) untungnya sekarang ada kabar bahwa VNR hidup kembali seperti sedia kala. Karena ada server baru, yaitu aniclan. Ditambah lagi, tiap minggu VNR terus update database sampai sekarang. Jadi, game visual novel yang baru-baru rilis juga bisa dimainkan di VNR lho.
Saya baru mendengar kabar tersebut ketika saya masuk grup Visual novel readers di media sosial yang kebanyakan anggota grup nya menggunakan VNR. Ternyata kalau dipikir-pikir, VNR lebih menguntungkan daripada ITHVNR kalau dilihat dari timeline waktu saat ini. Karena VNR sekarang itu beda dengan VNR yang dulu. Dulu VNR jarang sekali update database, hanya game visual novel yang terkenal saja yang bisa di akses seperti hatsuyuki sakura, melty moment, sama karya lain dari key project. Intinya sekarang itu saya prefer ke VNR.
Ditambah lagi, kelebihan dari VNR itu sendiri yaitu bisa menyimpan riwayat, atau dialog yang pernah di translate sebelumnya dapat kita gunakan kembali kalau kita lagi idle misalnya. Selain itu font juga bisa di customize sesuka kita. Hampir semua font yang ada di windows kita bisa kita gunakan sebagai font buat terjemahan.
Selanjutnya, kembali lagi ke topik utama, yang paling ditunggu. Yaitu bagaimana cara menerjemahkan game visual novel kita menggunakan VNR ( Visual Novel Reader ). Sebelum berangkat ke tutorial, sebelumnya saya akan menjelaskan bahan-bahan yang diperlukan untuk menggunakan Visual Novel Reader dengan maksimal. Bahan-bahan tersebut bukan makanan ya, tapi merupakan sebuah aplikasi pihak ketiga yang mendukung aplikasi VNR. Tanpa basa-basi akan saya jelaskan aplikasi tersebut beserta link unduhan.
Perlu kalian ingat, semua bahan atau aplikasi dibawah wajib di download semua, untuk menghasilkan terjemahan yang maksimal dan tidak ada hambatan saat eksekusi game-nya.
Visual Novel Reader
DOWNLOAD
ATLAS + Crack
DOWNLOAD
LEC Power Translator + Serial
DOWNLOAD
Locale Emulator ( Windows 10,8,8.1 )
DOWNLOAD
AppLocale Emulator ( Windows 7 )
DOWNLOAD
NTLEA
DOWNLOAD
Font Japanese (Bisa di download di windows kalian )
Jika sudah di download yang telah disebutkan diatas, selanjutnya kamu tinggal menginstalnya. Untuk tutorial mengenai bagaimana cara menginstal, sudah tertera dalam file readme. Silahkan kamu baca dengan baik-baik ya >_<
Jika sudah menginstal semuanya, yuk langsung ke tahap selanjutnya yaitu bagaimana cara mengeksekusinya. Disini saya akan menggunakan game visual novel Aiyoku no Eustia. Untuk game nya silahkan menyesuaikan saja. Saya rekomendasikan ketika kamu lagi pinginnya main game visual novel.
Berikut Caranya :
1. Install Visual Novel Reader
Kalo yang satu ini, tinggal kamu extract saja. lalu buka.
2. Install LEC Power Translator
Pertama mount PowerTranslator15_WP lalu buka install.exe
Jika sudah dibuka install.exe, maka akan muncul kotak serial, nah dalam file code.txt udah disediakan serial-nya, jadi tinggal copy-paste saja
Pilih opsi complete supaya hasil terjemahan juga lebih akurat
Jika sudah selssai menginstal, selanjutnya klik finish.
Kamu juga bisa menginstall fitur tambahan dari LEC Power Translator, yaitu LEC Translate Dot Net , jadi kamu juga bisa menggunakan kamus online jika ada kamus offline yang kurang akurat.
3. Install ATLAS ( Tutorial sudah tercantum di Readme)
4. Install Locale/AppLocale
5. Extract Visual Novel Reader (VNR)
Perlu dicatat, setiap kali membuka Visual Novel Reader.exe wajib membukanya via Run as Administrator.
6. Buka game VN kalian. Disini saya membuka game Aiyoku no Eustia. Untuk sementara, saya diamkan game-nya berjalan dulu. Langsung fokus ke VNR saja
7. Berikut adalah tampilan dari VNR. Selanjutnya klik logo setting seperti pada gambar
8. pada tab Embedded , lakukan seperti pada gambar dibawah. Ini adalah settingan yang saya suka. Kamu bisa menyesuaikan.
9. Pada tab Dictionaries, bisa dipilih mana saja yang diperlukan. Untuk saran, lakukan seperti pada gambar. Klik install jika belum punya.
10. pada tab fonts, Install font-nya. (wajib)
11. Pada Tab launch, browse Locale Emulator yang sudah diunduh sebelumnya.
12. Pada tab launch, browse Atlas dan LEC. pada gambar, saya tidak menggunakan ATLAS karena LEC sendiri sudah cukup.
13. Pada tab Translators, lakukan seperti pada gambar
14. Pada tab Dictionaries, lakukan seperti pada gambar
16. Pada tab launch, lakukan seperti pada gambar
17. Kembali pada tampilan utama, klik logo search seperti pada gambar.
18. Jika kamu sebelumnya sudah menjalankan VNR melalui Run as Admin, seperti pada gambar. Selanjutnya klik next
19. Pilih select the window of the running game (recommended)
20. Klik Start, lalu klik game nya. Setelah ditemukan, klik Next
21. Jika sudah hijau semua, langsung saja klik Next. Jika belum, Klik Refresh.
22. Jika selesai menganalisa, klik Commit
23. Selanjutnya, jangan lupa klik TEXT SETTINGS (Wajib)
24. Mainkan game Visual Novel sobat. Disini saya memainkan Game Aiyoku no Eustia.
Lakukan sampai dialog nya muncul.
Pilih sebagai dialog, jika teks yang ada di game sesuai dengan yang di Text Settings
Pilih sebagai nama, jika teks nama yang ada di game sesuai dengan yang di Text Settings
Lalu, teks akan muncul secara otomatis (floating) di dalam game nya sendiri
26. Jika kamu menggeser mouse kamu ke kiri, maka akan muncul beberapa opsi. pilih opsi options,lalu lakukan seperti pada gambar
Disarankan untuk menyalakan Community Subtitle, jadi hasil terjemahannya berasal dari komunitas. Dimana keakurasian terjemahannya 100%.
Text align Center, supaya teks nya rata tengah
Machine Translation, jika kamu sedang online, nyalakan opsi ini supaya langsung terhubung dengan Google Traslate.
Untuk beberapa opsi lainnya, silahkan kamu eksplorasi.
Itulah bagaimana Tutorial Menggunakan Visual Novel Reader Lengkap. Semoga bermanfaat dan jika ada kesulitan, silahkan berkomentar >//< Cara menerjemahkan Visual Novel jepang